Video Description
🇨🇳 订婚时婆家给了新娘18.8万彩礼。
🇬🇧 At the engagement, the groom’s family gave the bride a bride price of 188,000 yuan.
🇨🇳 结果婚前几天婆婆突然病重。
🇬🇧 A few days before the wedding, the mother-in-law suddenly became seriously ill.
🇨🇳 新娘毫不犹豫拿出所有彩礼钱和自己的钱给婆婆治病。
🇬🇧 Without hesitation, the bride took out all the bride price money along with her own savings to pay for her mother-in-law’s treatment.
🇨🇳 新娘:「婆婆也是妈,有妈才有家。」
🇬🇧 The bride said: “A mother-in-law is also a mother; only with a mother is there a home.”
🇨🇳「家不仅是一个地方,更是一种情感的连接。」 —— 罗曼·罗兰
🇬🇧 “Home is not just a place, but a connection of emotions.” —— Romain Rolland
🇨🇳 类似案例:
🇬🇧 Similar cases:
🇨🇳 在浙江的一座小城,有一位准新娘在婚礼前夕得知未婚夫的父亲突发脑溢血。面对高昂的抢救费用,她不仅退掉了早已预定好的婚庆公司和星级酒店,还将自己准备买房的几十万积蓄全部交给了公公。当时的伴娘劝她多考虑下自己的未来,新娘却坦然说道:「婚礼只是个形式,但爸爸的命只有一条。只要人在,日子总能过好。」在她的坚持下,老人最终转危为安,这段佳话也让全城的邻里为之动容。
🇬🇧 In a small town in Zhejiang, a bride-to-be learned her future father-in-law had a sudden brain hemorrhage right before the wedding. Facing high medical costs, she canceled the booked wedding planners and hotels, turning over hundreds of thousands in savings meant for a house. When a bridesmaid urged her to think of her future, she said: “The wedding is just a formality, but Dad has only one life. As long as he is here, life will be fine.” Thanks to her, he recovered, moving the entire neighborhood.
🇨🇳 唐代名臣郭子仪的后人中,曾有一位新妇在过门不久后,遇到婆家家道中落且婆婆患上眼疾。她变卖了自己出嫁时所有的金银首饰和珍贵布匹,亲自换取汤药,并在病榻前悉心照料整整三个春秋。为了不让双目失明的婆婆感到凄凉,她每日为婆婆诵读诗书、描述窗外的美景。最终婆婆的眼疾竟然奇迹般痊愈。这种视公婆如生父生母的至孝之情,被当时的族人刻在石碑上,传为百世流芳的家风典范。
🇬🇧 Among the descendants of Guo Ziyi in the Tang Dynasty, a young bride entered a family that soon fell into poverty while the mother-in-law went blind. She sold all her gold jewelry and precious silks from her dowry to buy medicine, tending to her for three years. To comfort her blind mother-in-law, she read poetry and described the scenery daily. Miraculously, the mother-in-law's sight returned. This filial piety, treating in-laws as biological parents, was engraved on stone as a model for family traditions.
🇨🇳 在陕北的一个山村,一户人家订亲后遇到了洪水冲垮老屋,准婆婆为了救出家里的口粮而不慎被横梁砸断了腿。准新娘得知后,背起行囊直接住进了婆家,不仅将原本商定好的彩礼钱悉数退回用于手术,还承包了家里所有的农活。由于错过了原定的婚期,村里有人风言风语,新娘却毫无怨言,每天背着婆婆去村头晒太阳。她说:「娶我进门就是一家人,家里的顶梁柱断了,我就来当这根柱子。」
🇬🇧 In a Shanbei mountain village, a family’s old house was destroyed by floods after an engagement, and the future mother-in-law broke her leg saving food supplies. The bride-to-be moved in immediately, returning all agreed dowry money for the surgery and taking over all farm work. Despite missing the original wedding date and facing village gossip, she complained not once, carrying her mother-in-law to the village entrance daily for sun. She said: “Joining this family makes us one; if the pillar breaks, I will be the pillar.”
#爱 #老手艺人 #坚持到底 #匠心传承 #生活不易
#Love #OldCraftsman #PersistToTheEnd #CraftsmanshipHeritage #LifeIsTough